CORSO PROD+L

Localizzazione di siti web (tedesco-italiano)

Questo settore sta crescendo a dismisura e le aziende ormai fanno affidamento su professionisti capaci di rendere accessibile un sito web agli utenti di un altro paese.Dopo una breve introduzione teorica, utile per affrontare questo ambito di traduzione,  ti proporrò degli esercizi con testi autentici di siti web in tedesco. Una volta terminata la traduzione, potremo discuterne insieme, così ti proporrò un'alternativa e, se necessario il percorso giusto per arrivare alla traduzione ottimale.

Il corso, che prevede 7 incontri di 45 minuti, inizierà quando preferisci.

Decidi tu quando vuoi iniziare il corso e organizzare gli incontri online.

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.
  • Corso con:
  • 7 sessioni di 45 min live online (decidi tu quando)
  • Tutor personale 
  • Garanzia di qualità (rimborso della quota del corso)
  • Certificato di completamento
  • Durata del corso: 30-40 ore
  • Programma del corso scaricabile

Descrizione del corso

Il corso ProD+L Localizzazione di siti web (tedesco-italiano) è composto da una mini parte teorica e da tanti esercizi pratici. In quasi ogni lezione i partecipanti al corso dovranno effettuare delle traduzioni che verranno poi discusse e corrette insieme all'insegnante.

In qualsiasi momento, potrai richiedere l’assistenza del creatore del corso. Potrai completare le unità ovunque ti trovi e le potrai svolgere al tuo ritmo.

A chi è rivolto il corso?

Il corso ProD+L  Localizzazione di siti web (tedesco-italiano) è un'introduzione al mondo delle  traduzioni con numerosi esercizi pratici.

Può partecipare chiunque sia di madrelingua italiana e abbia buone conoscenze della lingua tedesca. Gli esercizi saranno ripresi da siti veri dell'area tedesca.

Funzionamento del corso

Per ottenere il certificato di completamento del corso, sarà necessario completare tutte le unità che lo compongono.

Il corso è composto principalmente da testi autentici da tradurre che ti permetteranno di prepararti al meglio alla traduzione di progetti reali.

Ricorda che puoi contattare il creatore del corso tramite il forum online se hai qualche dubbio o domanda.

Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi. Esegui gli esercizi con le traduzioni e concorda con l'insegnante gli incontri su Skype per discutere del tuo lavoro e trovare la soluzione ideale.

Requisiti

Linguistici:
- Per svolgere il corso è necessario un alto livello di conoscenza della lingua tedesca e della lingua italiana.

Tecnici/Attrezzatura:
- Un computer e una connessione a Internet stabile.
- Un elaboratore di testi (ad esempio, Word) e un lettore di PDF (come Adobe Reader).

Disponibilità:
- Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi e al tuo ritmo.
CORSO CREATO DA

Silvia Astengo

Silvia, dopo il trasferimento a Berlino nel 1997, ha frequentato un Master online in traduzione specialistica in Diritto, Ambiente ed energia, Bio-Medicina, Tecnologia.
Ha lavorato come insegnante d’italiano in diverse scuole di lingua di Berlino e collaborato a vari progetti presso l’Istituto italiano di cultura.
Nel 2005 ha fondato la scuola Sprachen in Berlin in cui ha organizzato corsi d’inglese, spagnolo, portoghese e ha offerto corsi d’italiano a studenti di ogni età.
Dal 2000 lavora come traduttrice freelance per diverse agenzie di traduzione soprattutto nei campi di marketing, software e website.
Nel 2019 ha scoperto una nuova passione: la traduzione letteraria.
Creato con