CORSO MD

Sottotitolazione per non udenti

La sottotitolazione per non udenti o ipoudenti è un servizio sempre più richiesto e diffuso, perché consente alle persone sorde o ipoudenti di usufruire e accedere a contenuti audiovisivi come film, serie TV e programmi di informazione o intrattenimento, eliminando eventuali ostacoli alla comprensione.
Ai traduttori specializzati in audiovisivo, infatti, è spesso richiesto di offrire anche questo tipo di sottotitolazione.
In questo corso studieremo le norme redazionali e le tecniche della sottotitolazione per non udenti, vedremo anche come revisionare i propri sottotitoli e a quali aspetti prestare attenzione quando si controlla la qualità dei propri sottotitoli.
Scopriremo la tecnica del Respeaking, svolgendo un lavoro di dettatura con un programma di riconoscimento vocale per creare dei sottotitoli in simultanea.
Inoltre, ci concentreremo sulla creazione di uno script, utilizzando un su software ad hoc con il quale ci eserciteremo mettendo subito le mani in pasta.

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 

Write your awesome label here.
  • Corso con:
  • Relatore esperto: Nicoletta Ferrara, traduttrice specializzata in audiovisivo e marketing
  • Attività on demand 
  • Accesso perenne al corso e contenuti extra
  • Certificato di completamento
  • Durata del corso:  6 ore
  • Programma scaricabile del corso

Descrizione del corso

Il corso di Sottotitolazione per non udenti ti insegnerà le norme redazionali e le tecniche più diffuse in quest'ambito della sottotitolazione. L'obiettivo finale è darti tutti gli strumenti per consegnare uno script di qualità che contenga tutte le informazioni necessarie per favorire la comprensione delle persone sorde o ipoudenti.

A chi è rivolto il corso?

Il corso è rivolto ai traduttori e a tutti i professionisti che operano in campo linguistico.
Dato il taglio pratico dei moduli, questo corso è particolarmente indicato per i traduttori interessati al settore audiovisivo, i quali troveranno le norme editoriali e le tecniche di sottotitolazione per non udenti al fine di poter gestire lavori di sottotitolazione richiesti da diversi tipi di clienti, come agenzie specializzate, canali televisivi, piattaforme di streaming.

Funzionamento del corso

In questo corso le parti teoriche verranno intervallate da piccoli esercizi pratici.
Al termine del corso ti verranno fornite anche una serie di risorse utili per i tuoi lavori di sottotitolazione per non udenti.

Se hai domande, suggerimenti o proposte, sono a tua completa disposizione attraverso il forum del corso.
Puoi seguire il corso dove vuoi!

Requisiti

Linguistici:
  • È preferibile (ma non indispensabile) che tu possegga conoscenze di sottotitolazione e del programma Aegisub, traduzione o campi correlati.

Tecnici:
  • Un computer e una connessione a Internet stabile
  • Un elaboratore di testi (ad esempio, Word) e un lettore di PDF (come Adobe Reader)
  • Un app di registrazione vocale (basta quella del cellulare)

Disponibilità:
  • Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi e al tuo ritmo
CORSO CREATO DA

Nicoletta Ferrara

Appena laureata in Lingue per la Comunicazione nelle organizzazioni internazionali nel 2011, si è trasferita in Spagna e poi in Inghilterra, dove ha lavorato in diversi contesti aziendali, avendo l’opportunità di migliorare le proprie conoscenze linguistiche e calarsi pienamente nelle culture locali.
Durante queste esperienze, si è avvicinata al mondo delle traduzioni e ha capito che quella era la strada da perseguire.
Più tardi, la passione per il cinema e le serie TV l'hanno spinta a specializzarsi in traduzione audiovisiva grazie ad un master in localizzazione, sottotitolaggio e adattamento al doppiaggio.
Traduce anche per il turismo e il marketing, dall'inglese e dallo spagnolo verso l'italiano.
Creato con