WEBINAR

Interpretazione di trattativa/B2B in ambito fieristico in Italia

Il settore fieristico italiano è uno dei principali in Europa e contribuisce in maniera importante all’economia del nostro paese. Le manifestazioni e gli eventi internazionali rendono fondamentale poter comunicare con buyer e clienti esteri. Per questo motivo, per evitare barriere linguistiche durante le trattative, spesso si ricorre alla figura dell’interprete di trattativa.

In questo webinar ti guiderò nel mondo dell’interpretazione di trattativa in ambito fieristico in Italia, consigliandoti delle strategie per trovare clienti e per svolgere al meglio i tuoi primi incarichiPotrai chiedermi quello che vorrai alla fine di ogni modulo, durante la sessione di Q&A e anche dopo il webinar, per e-mail o mediante la piattaforma!

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.

Aggiungi l'evento al tuo calendario

AppleGoogleOffice 365OutlookOutlook.comYahoo

  • Webinar con:
  • Relatrice esperta: Eleonora Monoscalco, interprete di conferenza e traduttrice
  • Attività dal vivo 
  • Sessione di domande e risposte e chat del webinar 
  • Accesso perenne al webinar e contenuti extra
  • Certificato di completamento
  • Quando? 21 febbraio 2024 (18.00 CET)
  • Durata del webinar:  tra 60 e 90 minuti
  • Programma scaricabile del webinar
  • Accedi al webinar dal vivo attraverso la piattaforma,
    il link non viene inviato per e-mail.

Descrizione del webinar

Nel corso del webinar ti guiderò nel mondo dell’interpretazione fieristica, consigliandoti delle strategie per trovare clienti e per inserirti piano piano nel mercato!
Tra i vari argomenti, parleremo delle principali fiere italiane, dei settori e delle aree geografiche maggiormente interessate, dei diversi tipi di incarichi di interpretariato in fiera, della stesura di un preventivo professionale, della preparazione all’incarico, delle buone pratiche, degli errori da evitare e di cosa dovrai occuparti dopo lo svolgimento dell’incarico.
Condividerò con te la mia esperienza personale, raccontandoti aneddoti vissuti (non confidenziali) e strategie messe in atto per risolvere i problemi.

A chi è rivolto il webinar?

Il webinar è rivolto a interpreti, aspiranti interpreti e a studenti di qualsiasi corso di laurea relativo alle lingue, alla traduzione e all’interpretariato che aspirano a diventare interpreti di trattativa in ambito fieristico. 

Vorresti diventare interprete di trattativa ma non hai ancora esperienza e non sai come fare? Ti sei laureato/a da poco e vorresti trovare clienti e ottenere i primi incarichi? Ti aiuto io! Partecipa al webinar e scopri come avviare la tua carriera di interprete di trattativa. Se hai ancora dei dubbi, a fine presentazione chiedimi quello che vuoi!
WEBINAR CREATO DA

Eleonora Monoscalco

Eleonora lavora come interprete e traduttrice freelance di spagnolo, inglese e italiano dal 2017.

Dopo la laurea in Interpretazione di Conferenza 
presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, ha vissuto prima in Spagna e poi a Milano, dove si è specializzata in Medicina e Farmacologia per interpreti e traduttori presso il CTI.

Attualmente lavora sia nel nord Italia che da remoto collaborando con aziende, agenzie e clienti diretti in occasione di eventi di ogni tipo. I suoi principali ambiti di specializzazione sono medicina, farmacologia, psicologia, psichiatria e trattative B2B, anche se le vengono affidati incarichi nei settori più svariati: marketing, food & beverage, tecnologia, teologia, immigrazione e sviluppo sostenibile sono solo alcuni esempi.

Lavorando anche dall’inglese verso lo spagnolo, alcuni enti di formazione per psicologi spagnoli le hanno dato l’opportunità di prestare la sua voce a diverse eminenze, tra cui Noam Chomsky, Steven Hayes e Mavis Tsai.

In precedenza ha lavorato anche come traduttrice in-house, prima per Freeda Media e poi per una nota contract research organization, dove ha affinato ulteriormente le sue competenze.

Si descrive come una persona determinata, ambiziosa, empatica e molto disponibile.
Creato con