WEBINAR
Interpretazione di trattativa/B2B in ambito fieristico in Italia
Il settore fieristico italiano è uno dei principali in Europa e contribuisce in maniera importante all’economia del nostro paese. Le manifestazioni e gli eventi internazionali rendono fondamentale poter comunicare con buyer e clienti esteri. Per questo motivo, per evitare barriere linguistiche durante le trattative, spesso si ricorre alla figura dell’interprete di trattativa.
In questo webinar ti guiderò nel mondo dell’interpretazione di trattativa in ambito fieristico in Italia, consigliandoti delle strategie per trovare clienti e per svolgere al meglio i tuoi primi incarichi! Potrai chiedermi quello che vorrai alla fine di ogni modulo, durante la sessione di Q&A e anche dopo il webinar, per e-mail o mediante la piattaforma!
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
In questo webinar ti guiderò nel mondo dell’interpretazione di trattativa in ambito fieristico in Italia, consigliandoti delle strategie per trovare clienti e per svolgere al meglio i tuoi primi incarichi! Potrai chiedermi quello che vorrai alla fine di ogni modulo, durante la sessione di Q&A e anche dopo il webinar, per e-mail o mediante la piattaforma!
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Descrizione del webinar
A chi è rivolto il webinar?
WEBINAR CREATO DA
Eleonora Monoscalco
Eleonora lavora come interprete e traduttrice freelance di spagnolo, inglese e italiano dal 2017.
Dopo la laurea in Interpretazione di Conferenza presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, ha vissuto prima in Spagna e poi a Milano, dove si è specializzata in Medicina e Farmacologia per interpreti e traduttori presso il CTI.
Dopo la laurea in Interpretazione di Conferenza presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, ha vissuto prima in Spagna e poi a Milano, dove si è specializzata in Medicina e Farmacologia per interpreti e traduttori presso il CTI.
Attualmente lavora sia nel nord Italia che da remoto collaborando con aziende, agenzie e clienti diretti in occasione di eventi di ogni tipo. I suoi principali ambiti di specializzazione sono medicina, farmacologia, psicologia, psichiatria e trattative B2B, anche se le vengono affidati incarichi nei settori più svariati: marketing, food & beverage, tecnologia, teologia, immigrazione e sviluppo sostenibile sono solo alcuni esempi.
Lavorando anche dall’inglese verso lo spagnolo, alcuni enti di formazione per psicologi spagnoli le hanno dato l’opportunità di prestare la sua voce a diverse eminenze, tra cui Noam Chomsky, Steven Hayes e Mavis Tsai.
In precedenza ha lavorato anche come traduttrice in-house, prima per Freeda Media e poi per una nota contract research organization, dove ha affinato ulteriormente le sue competenze.
Si descrive come una persona determinata, ambiziosa, empatica e molto disponibile.