CORSO PROD+L
ProD+L Traduzione applicazioni software
e videogiochi
Dopo una carrellata sugli elementi necessari per affrontare una traduzione, ti proporrò degli esercizi con testi autentici di applicazioni, software e videogiochi. Una volta terminata la traduzione, potremo discuterne insieme. Così ti mostrerò il percorso giusto per arrivare alla traduzione ottimale.
Il corso inizierà quando vuoi tu!
Decidi la data dell'inizio del corso e programma con l'insegnante i 9 incontri di 45 minuti per poter studiare le lezioni teoriche e svolgere gli esercizi di traduzione che troverai nelle varie lezioni. Correggeremo insieme i tuoi esercizi durante gli incontri live nella piattaforma.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni del corso prima di iscriverti. Acquistando il corso, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti o mettiti in contatto con noi.
Il corso inizierà quando vuoi tu!
Decidi la data dell'inizio del corso e programma con l'insegnante i 9 incontri di 45 minuti per poter studiare le lezioni teoriche e svolgere gli esercizi di traduzione che troverai nelle varie lezioni. Correggeremo insieme i tuoi esercizi durante gli incontri live nella piattaforma.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni del corso prima di iscriverti. Acquistando il corso, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti o mettiti in contatto con noi.
Write your awesome label here.
A chi è rivolto il corso?
Descrizione del corso
Requisiti
Funzionamento del corso
CORSO CREATO DA
Silvia Astengo
Silvia, dopo il trasferimento a Berlino nel 1997, ha frequentato un Master online in traduzione specialistica in Diritto, Ambiente ed energia, Bio-Medicina, Tecnologia. Ha lavorato come insegnante d’italiano in diverse scuole di lingua di Berlino e collaborato a vari progetti presso l’Istituto italiano di cultura. Nel 2005 ha fondato la scuola Sprachen in Berlin in cui ha organizzato corsi d’inglese, spagnolo, portoghese e ha offerto corsi d’italiano a studenti di ogni età. Dal 2000 lavora come traduttrice freelance per diverse agenzie di traduzione soprattutto nei campi di marketing, software e website. Nel 2019 ha scoperto una nuova passione: la traduzione letteraria.