CORSO MD
I primi passi dell'interprete
Intraprendere un percorso di studi in interpretariato di conferenza significa sapere in partenza che, una volta fuori dal mondo universitario, bisognerà crearsi da soli un proprio mondo lavorativo.
Questo accade perché l'interprete di conferenza, nella maggior parte dei casi, non viene assunto presso un'azienda con un contratto, ma lavora come freelance: deve quindi costruire fin da subito una rete di contatti e clienti nella quale nuotare e continuare a crescere.
Si può lavorare da freelance in moltissimi settori, ma come funziona nell'ambito dell'interpretariato? Da dove cominciare? E perché, all'Università, pochissimi professori ci parlano della partita Iva, delle fatture, delle tariffe da applicare?
Questo corso si proporrà di toccare argomenti un po' più "scomodi" per chi intraprende il percorso dell'interprete, ma utili per chi è motivato a cominciare.
Si parlerà dei pro e contro del freelancing, di idee per inserirsi nelle prime conferenze, dell'uso delle principali piattaforme di networking, per poi passare agli aspetti più pratici: la preparazione a una conferenza, le piccole regole di cabina, infine la gestione delle emozioni sul lavoro e la pratica continua delle lingue di lavoro.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Questo accade perché l'interprete di conferenza, nella maggior parte dei casi, non viene assunto presso un'azienda con un contratto, ma lavora come freelance: deve quindi costruire fin da subito una rete di contatti e clienti nella quale nuotare e continuare a crescere.
Si può lavorare da freelance in moltissimi settori, ma come funziona nell'ambito dell'interpretariato? Da dove cominciare? E perché, all'Università, pochissimi professori ci parlano della partita Iva, delle fatture, delle tariffe da applicare?
Questo corso si proporrà di toccare argomenti un po' più "scomodi" per chi intraprende il percorso dell'interprete, ma utili per chi è motivato a cominciare.
Si parlerà dei pro e contro del freelancing, di idee per inserirsi nelle prime conferenze, dell'uso delle principali piattaforme di networking, per poi passare agli aspetti più pratici: la preparazione a una conferenza, le piccole regole di cabina, infine la gestione delle emozioni sul lavoro e la pratica continua delle lingue di lavoro.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
A chi è rivolto il corso?
Descrizione del corso
Requisiti
Funzionamento del corso
CORSO CREATO DA
Francesca Salzano
Francesca è un’interprete di conferenza e traduttrice di inglese, russo e portoghese.
Dopo la Laurea Magistrale in Interpretariato di Conferenza e Traduzione Specializzata, ha lavorato come traduttrice presso il Parlamento europeo prima come trainee, poi come freelancer tramite agenzie esterne.
Dopo diverse esperienze all’estero tra Mosca, Lisbona e Stati Uniti, si è ristabilita in Italia, dove adesso lavora stabilmente come interprete di simultanea, principalmente in ambito medico/sanitario.
Lavora ancora anche come traduttrice per progetti relativi a corporate marketing, ambiente ed energie rinnovabili.