InTERVISTA

L'accessibilità dei prodotti audiovisivi

Con l’enorme diffusione dei prodotti audiovisivi cresce anche la necessità di renderli accessibili a tutti. Ecco perché esistono figure professionali che si occupano esattamente di questo: non solo traduzione ma anche inclusione sociale. Alice, esperta del settore, ci spiega come funziona questo mestiere dando anche numerosi consigli utili a chi ha intenzione di intraprendere una carriera in questo ambito. Audiodescrizione per ciechi e sottotitoli per sordi sono essenziali ai fini dell’accessibilità dei prodotti audiovisivi e per essere fruibili non ci si può improvvisare esperti di traduzione audiovisiva. Quindi, seguite questa intervista e scoprite che percorso intraprendere se volete entrare in questo mondo!


Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamentoo mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.
  • Intervista con:
  • Intervistato/a: Alice Catalano (audiodescrittrice, sottotitolatrice, adattatrice dialoghista e docente)
  • Accesso perenne all'intervista
  • Certificato finale di completamento
  • Quando? L'intervista ha avuto luogo il 14 febbraio.
  • Durata dell'intervista: 18 min
  • Domande dell'intervista
Created with