CORSO MD

Localizzare un sito web: strumenti utili ed esempi pratici

Se vuoi scoprire gli strumenti utili per localizzare in modo ottimale un sito web, questo corso fa per te.
Se vuoi offrire questo servizio ai tuoi clienti e riuscire a spiegare la differenza fra una semplice traduzione e la localizzazione del sito web, sei nel posto giusto.
Se vuoi vedere esempi pratici che ti faranno capire meglio alcuni concetti apparentemente astratti, non devi proprio perdertelo!

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.
  • Corso con:
  • Relatrice esperta: Lourdes Miranda (Traduttrice specializzata in localizzazione e marketing)
  • Attività 
  • Accesso perenne al corso e contenuti extra
  • Certificato finale di completamento
  • Durata del corso: 120 min
  • Programma scaricabile del corso

A chi è rivolto il corso?

lI corso si rivolge ai traduttori che vogliono specializzarsi nella localizzazione di siti web e anche a quelli che fanno già localizzazione ma vogliono imparare concetti e/o strumenti nuovi.
Possono partecipare traduttori di tutte le lingue, con conoscenza dell'italiano.

Descrizione del corso

  • In questo corso analizzeremo il concetto di localizzazione come disciplina, che è nato solo negli anni Ottanta, e che racchiude in sé elementi più ampi rispetto alla traduzione.

  • Entreremo nel dettaglio di uno specifico sito web, che useremo come esempio, per analizzare se il modo in cui gestiamo i contenuti è sempre uguale dentro lo stesso sito o cambia addirittura per ogni sezione.

  • Vedremo insieme alcuni strumenti che si usano per la scrittura SEO e che ci possono venire incontro anche nel nostro lavoro di localizzazione.

  • Inoltre, conosceremo i programmi più consigliabili per la gestione del contenuto di un sito web e come comunicare le nostre esigenze al cliente in merito ai testi e file da ricevere.

  • Infine parleremo di quali lavori possiamo proporre ai nostri clienti e di come il lavoro di localizzazione ci può aiutare a stabilire un rapporto duraturo con i nostri clienti.

Requisiti

Linguistici:
  • Traduttori che conoscano la lingua italiana.

Tecnici:
  • Un computer e una connessione a Internet stabile.
  • Un elaboratore di testi (ad esempio, Word) e un lettore di PDF (come Adobe Reader)

Disponibilità:
  • Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi e al tuo ritmo.

Funzionamento del corso

Il corso ti offrirà consigli e strumenti utili per acquisire o migliorare le tue competenze nell'ambito della localizzazione di siti web.

Se hai domande, suggerimenti o proposte, sono a tua completa disposizione.

Puoi seguire il corso dove vuoi!
CORSO CREATO DA

Lourdes Miranda

Lourdes è una traduttrice, interprete e marketer di madrelingua spagnola, con più di 15 anni di esperienza nel mondo delle traduzioni. Si è laureata in Economia e Commercio all’ Università dell'Avana e ha frequentato il Master in "Traduzione e nuove tecnologie. Localizzazione di software e prodotti multimediali" presso ISTRAD e Universidad Internacional Menéndez Pelayo.
È specializzata in localizzazione di software e prodotti multimediali (siti Web e videogiochi) e collabora con importanti marchi del settore dell’e-commerce e del marketing in Italia.
Creato con