Corso MD

MD Creazione di sottotitoli con Aegisub

Sei un grande amante di serie TV? Ti piacerebbe imparare a sottotitolarle?

Questo è proprio il corso che fa per te!
Per tutti gli amanti di serie TV, di film in lingua originale, per gli amanti dei sottotitoli, per chi come noi si è appassionato a questo mondo e vuole imparare a creare e tradurre i sottotitoli per passione oppure per lavoro!

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamentoo mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.
  • Corso con:
  • Attività di autovalutazione
  • Tutor personale
  • Garanzia di qualità (rimborso della quota del corso)
  • Certificato di completamento
  • Durata del corso: 10-12 ore
  •   Programma scaricabile del corso

Descrizione del corso

MD Creazione di Sottotitoli con Aegisub è diviso in 9  lezioni, alcune includono  diversi esercizi utili a mettere in pratica ciò che si apprende durante le lezioni, al termine degli esercizi ogni partecipante riceverà un feedback. L'obiettivo finale del corso è quello di  imparare a creare il timecode dei sottotitoli, imparare a tradurli e ad esportarli. 

Dopo una presentazione generale del corso si passerà ad primo blocco teorico utile a comprendere le funzionalità base del software, passeremo poi ad un ripasso generale di quelle che sono le regole ortografiche necessarie per la stesura dei sottotitoli. Entreremo nel vivo del corso attraverso la creazione del timecode, la traduzione dei sottotitoli e alcuni segreti del mestiere!   

Tutti i blocchi che compongono il corso presentano diversi esercizi, al completamento dei quali riceverai sempre dei feedback. In particolare, alcuni di essi servono appositamente a mettere in pratica ciò che hai appreso, ma soprattutto a mettere in campo le tue abilità nel mondo del sottotitolaggio.

In qualsiasi momento, potrai comunque richiedere l’assistenza ai creatori del corso. 

A chi è rivolto il corso?

Il corso MD Creazione di Sottotitoli con Aegisub si rivolge a tutti gli amanti delle serie TV o dei film in lingua originale, a tutti coloro che vogliono imparare a creare, tradurre e inserire sottotitoli a video, film o serie televisive.  
Non importa se per lavoro o per passione... unisciti a noi! Non te ne pentirai!

Funzionamento del corso

Per ottenere il certificato di completamento del corso, sarà necessario completare tutte le unità che lo compongono.

Il corso è composto da contenuti teorici e stimolanti attività pratiche pensati per prepararti al meglio e con consapevolezza alla creazione di sottotitoli, siano essi per fini professionali o amatoriali. 

Ricorda che puoi contattare i creatori del corso tramite il forum online se hai qualche dubbio o domanda.

Requisiti

Linguistici:
  • Per svolgere il corso è necessaria una conoscenza dell'italiano a livello madrelingua.  
  • Una conoscenza della lingua inglese (Livello B1/B2).
  • La conoscenza di ulteriori lingue (Tedesco, Francese, Spagnolo) danno la possibilità di svolgere altri esercizi facoltativi. 

Tecnici:
  • Un computer e una connessione a Internet stabile.
  • Un lettore di PDF (come Adobe Reader), un lettore file multimediale (ad esempio, VLC).
  • Aegisub, link per il download: http://www.aegisub.org/  

Disponibilità:
  • Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi e al tuo ritmo.
CORSO CREATO DA

Melissa Amato

Siciliana trapiantata a Roma, Melissa si è laureata in Lingue e Culture Europee Euroamericane e Orientali, e parla fluentemente l’inglese, lo spagnolo e il tedesco. Ha vissuto in Germania sia come studentessa Erasmus, sia come ragazza AuPair. Si sta specializzando in Traduzione e Adattamento per il Doppiaggio Cine Televisivo ed è un’aspirante traduttrice freelancer. 
CORSO CREATO DA

Alessia Venditti

Alessia è appassionata di lingue e traduzione. Durante i suoi studi, ha approfondito la sua conoscenza di inglese, francese e spagnolo, anche grazie ad un semestre a Siviglia, e la sua laurea in Traduzione l’ha avvicinata a una nuova passione: la traduzione audiovisiva. Al momento, Alessia sta frequentando un master specialistico in traduzione, adattamento e doppiaggio cinetelevisivo.
Created with