CORSO PROD+T

ProD+T Sottotitolaggio
e sottotitoli per non udenti (corso in inglese)

Lo scopo del corso è quello di fornire una formazione aggiornata e completa di tutti gli elementi del sottotitolaggio: sottotitoli, sottotitolaggio per non udenti e ipoudenti, garanzia di qualità, e introduzione ai software per applicare i sottotitoli a un'opera audiovisiva. 

Condizioni: leggi attentamente le
 condizioni dei corsi e le condizioni particolari del corso sul sito Translastars.com prima di iscriverti. Acquistando il corso, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti o mettiti in contatto con noi.

Acquista il corso registrandoti sul sito TranslaStars.com
Write your awesome label here.
  • Questo corso include:
  • Tirocinio retribuito 
  • Tutor personale 
  • Supporto dopo il completamento del corso
  •  Qualità garantita (garanzia di rimborso) 
  •  WhatsApp
  •  Certificato di completamento
  • Durata del corso: 40-50 ore
  •   Programma scaricabile del corso (in inglese) 

Descrizione del corso

Questo corso con tirocinio retribuito ti permetterà di essere in grado di:
- Creare sottotitoli e template con time-code
- Creare sottotitoli per non udenti o ipoudenti
- Adattare i file CC, SDH e SLS
- Masterizzare / codificare sottotitoli e didascalie
- Modificare e adattare i sottotitoli
- Garantire la qualità

Il corso ti introduce al gergo del settore attuale e ti insegna come gestire e controllare un software di sottotitolaggio leader nel mercato.

Con contenuti divertenti, metti in pratica le conoscenze teoriche acquisite durante il corso che ti prepara anche nell'organizzazione e nella programmazione delle scadenze.

A chi è rivolto il corso?

Il corso è adatto ai professionisti legati ai media, ad esempio: traduttori o interpreti, persone alla ricerca di professionisti nell'ambito di contenuti multimediali audiovisivi, traduttori o interpreti di prodotti multimediali e formazione sui media.

Inoltre, questo corso è adatto anche a chiunque desideri fare carriera nell'ambito del sottotitolaggio e / o sottotitolaggio per non udenti, ad esempio: persone bilingue, insegnanti di seconda lingua, neolaureati, liberi professionisti che lavorano da casa o persone che cercano di entrare nel mondo dell'industria televisiva e cinematografica.

Funzionamento del corso

Il corso è suddiviso in 14 moduli, ciascuno con un nuovo argomento e un compito per mettere in pratica le tue conoscenze teoriche.

Dopo ogni compito, viene fornito un feedback specifico su errori e miglioramenti.

Dopo il corso, ci saranno due esami:
1) Creare sottotitoli aperti o template
2) Creare sottotitoli chiusi o SDH

Requisiti

Linguistici:
  • È richiesto un buon livello di inglese. 


Tecnici:
  • Un computer e una connessione a Internet stabile.
  • Il corso contiene audio. Assicurati di avere un altoparlante o un paio di cuffie. 

Disponibilità:
  • Puoi seguire questo corso quando vuoi e secondo il tuo ritmo, tuttavia idealmente dovresti completare il corso in uno o due mesi. 
CORSO CREATO DA

Kelly O'Donovan

Kelly ha più di 12 anni di esperienza nel settore audiovisivo.
In precedenza era insegnante e in particolare è stata la creatrice e Operation Manager di un'agenzia internazionale di sottotitoli.
Dai suoi anni di esperienza lavorando con produttori, agenzie, piattaforme di video on demand, distributori, aggregatori e agenzie di codifica, ha imparato tutto sul sottotitolaggio e sul sottotitolaggio per non udenti. Ha abbinato questa sua passione con un'altra sua abilità, l'insegnamento.
Created with